Пойманная в сети - Страница 16


К оглавлению

16

— Это ты меня загоняешь! Если бы ты только позволил помочь тебе! Ведь я хорошая ныряльщица.

— Из воды! — приказал он, давая ей толчок по направлению к кораблю.

— Не ты правишь океаном! — закричала она, шлепая руками по воде.

Он ринулся к ней. Она снова поплыла, легко ускользая прочь, и только благодаря мощному рывку Року удалось догнать ее на полпути между местом всплытия и бортом «Кристл Ли».

— Я же сказал — из воды!

— А я сказала, что океан — свободная территория.

— Но не тогда, когда ты на моем судне.

— Сейчас я не на твоем судне, сейчас я в открытом море.

— Если ты не перестанешь пререкаться, я тебя вытащу из воды и…

— Громкие слова! Ты не осмелишься.

— Еще как осмелюсь! Тебе следовало бы это знать.

— Вопрос остается открытым.

— Это что, вызов, мисс Давенпорт?

Она вырвалась из его цепких рук, собираясь нырнуть, однако Рок схватил ее за плечо и мощными гребками поплыл к «Кристл Ли». Мелинда боролась и извивалась, как сильная рыба, пойманная на удочку. Но Рок все же плыл с ней к борту. Джо и Марина с палубы обеспокоенно наблюдали за происходящим. Мелинда легко забралась на палубу и тут же исчезла в капитанской каюте, торопливо кивнув всем.

Рок карабкался по трапу медленнее из-за тяжелого снаряжения.

Прекрасно. Итак, она — опять в его каюте. Что ж, уединение им не помешает.

Он сорвал маску с лица, глубоко дыша и стараясь держать себя в руках. На поверхности моря показалась Конни.

— Мы поднимаемся, — закричала она. — Ничего не нашли! Ни единой вещички! Просто искупались, и все!

— Ничего не нашли, — выдавил с отвращением Брюс.

— Там ничего нет, — пожал плечами Питер.

— Зато мы наткнулись на несколько черепов, — вмешалась Конни. Она слегка вздрогнула: — Жутковато. Я еще не встречала в море черепа и скелеты тех, кто жил до нас… Но ни единого предмета с этой проклятущей «Контессы»!

— В самом деле? — мягко спросила Мелинда, вернувшись на палубу. — Кажется, мне повезло больше. Возможно, это с затонувшего немецкого судна… Но более вероятно, что старинная вещичка…

Каким-то скользящим ловким движением Мелинда извлекла откуда-то сбоку, из-под купальника, что-то длинное, покрытое плотной коркой песка. Видно, найденный предмет был надежно зажат эластичной резинкой под купальником.

Рок быстро пересек палубу. Она протянула ему этот предмет, вопросительно подняв бровь и очаровательно улыбаясь.

— Что это? — крикнула Конни.

— По-моему, предмет столовой сервировки, — заявила Мелинда, все еще не отрывая глаз от лица Рока. Он не спешил брать предмет из рук Мелинды и не произнес ни слова. Кончилось тем, что она почти насильно сунула находку ему в руку.

Оливковая ветвь мира? — удивился он про себя.

Черт возьми! Она была там, на глубине, без всяких баллонов, а он, как идиот, преследовал ее и выгнал на поверхность…

Он ей мешал! Мелинда, единственная из них, оказалась самой везучей и обнаружила нечто, возможно, имеющее отношение к «Контессе Марии».

— Рок? — Мелинда произнесла его имя очень мягко, вопросительно. Он не был уверен, что другие услышали ее.

Наконец находка — длинный предмет, покрытый плотной коркой песка и водорослями, — была у него в руках.

Рока охватило предчувствие. Она права! Это не с немецкого судна! Рок взвесил предмет на ладони, ощущая его тяжесть, объясняемую не только плотной коркой песка.

Интуиция подсказывала, что «Контесса Мария» где-то совсем рядом, а находка Мелинды — с этого призрачного, затерянного в океанской глубине испанского галиона.

— Ты запомнила место, где подобрала его?

Она неопределенно пожала плечами.

— Не знаю. Придется снова нырнуть. Места я не запомнила. В тот момент мне показалось, что сзади акула. Но когда я обернулась, то увидела тебя. Я нервничала и, естественно, все забыла.

— Естественно, — повторил он холодно, потом развернулся и заспешил по ступенькам трапа на нижнюю палубу, промчался мимо камбуза, торопливо проскочил вниз через второй пролет трапа и рванул дверь каюты-лаборатории.

Расстелив на столе кусок полотна и положив на него находку, он взял в руки деревянный молоточек и принялся тщательно и осторожно отбивать приросшую корку спрессованного песка.

Работа требовала самообладания и немалого терпения. Ему это хорошо удавалось, пока он вдруг не понял, что в лаборатории он уже не один. Вся команда столпилась у него за спиной — и Брюс, и Конни, и Питер, и Марина с Джо, и… Мелинда. Места для всех не хватало, они жарко дышали капитану в затылок.

— Послушайте, отступите, мне нечем дышать. Я все покажу немедленно, в ту же минуту, как только сам что-нибудь пойму.

Джо, самый мудрый и уравновешенный из команды, кивнул головой.

— Да, он прав. Жена! Идем! Позагораем на солнышке. А?

Марина сразу же вышла. Джо вопросительно посмотрел на Конни. С несчастным видом та удалилась следом за ним. Ушел и Питер. Правда, он, не удержавшись, обронил, выходя:

— Если я буду нужен, позови.

Брюс последовал за ушедшими.

Осталась одна Мелинда.

Рок в упор посмотрел на нее.

— Ведь это я нашла эту штуковину, — сказала Мелинда мягко.

— Однако ты была в моей поисковой экспедиции, — напомнил он.

— Как и ты был в поисковой группе папы, — парировала она.

— Нет! Я не просто был в его поисковой группе. И если бы он решился сказать тебе правду, ты бы все поняла. А пока поверь мне на слово. Впрочем, слишком поздно. Ты предпочитаешь мне не верить, не оставаться со мной в одной лодке. Но обещаю: если эта штуковина окажется с «Контессы», я сделаю для тебя такое, чего твой папочка не сделал для меня. И тебе воздам должное — за погружение со мной!

16