Пойманная в сети - Страница 27


К оглавлению

27

Может быть, его друг прав. Возможно, ответ у них перед глазами, но они его не видят. Почему бы им не отвлечься?

— Хорошо, — произнес он задумчиво. — Отсюда до Нассау два часа ходу. Поплывем туда с ночевкой. Завтра в десять утра снимемся с якоря. Ты, Марина, походишь по магазинам и немного развлечешься.

— Времени достаточно, — улыбнулась та.

— Я думаю… — снова заговорил Рок и вдруг замолчал.

— О чем? — спросил Джо.

Рок нетерпеливо мотнул головой.

— Мелинда!

Черт побери, он не даст ей шанса встретиться на берегу с отцом и пойти на поиски «Контессы» с папочкой! Или, того хуже, с Лонгфордом!

— Полагаю, мне тоже не помешает чашка кофе. — Он встал и направился к трапу, ведущему на камбуз. Мелинды там не было.

Рок налил из кофейника в чашку черной обжигающей жидкости и отхлебнул большой глоток, размышляя, что же произойдет, когда он достигнет Нью-Провиденса, причалит в порту Нассау и позволит своей жене наконец-то добраться до телефона.

И позвонить всем, кому она захочет…

Выйдя на палубу, Рок почти бегом преодолел пятнадцать футов до своей каюты и широко распахнул дверь.

Мелинда сидела на кровати в белом махровом халате и сушила полотенцем волосы, которые, по-видимому, только что вымыла. От нее исходил запах чистоты, прекрасного мыла и шампуня; глаза ее лукаво смеялись. Она бросила на него насмешливый взгляд, когда он так внезапно появился в каюте, и затем украдкой стала наблюдать за его движениями. Рок увидел: она отодвинулась в дальний угол кровати и облокотилась о стенку.

— В чем дело? — спросила она с ноткой раздражения в голосе.

— А ты что тут делаешь? — не менее грубо отозвался он.

Она зло прищурилась, а когда подняла глаза, в них сверкали молнии.

— Пришла переспать с тобой, чтобы выведать твои страшные тайны, — отчеканила она. Рок наклонился, схватил ее за запястье и притянул к себе так резко, что щетка для волос выпала из ее рук. Мелинда не сопротивлялась, не проронила ни звука, однако высокомерно вздернула подбородок. — А что, неужели ты ждал другого ответа?

— Я ждал правды! — заорал он и от досады скрипнул зубами, осознав, что кричит слишком громко.

Она резко выдернула руку, высвобождаясь из его цепких пальцев, встала и прошла в другой конец каюты, как бы подчеркивая, что предпочитает держаться от него подальше.

— Тебе не важно, что я скажу, — проговорила она.

— Я полагаю все же, что важно. Какое бы будущее ни сулили нам дни, проведенные вдвоем на моем судне… они многого стоят. Впрочем, не говори ничего. Я и так все читаю по твоему лицу…

— Я пробралась сюда заполучить информацию для папы и Эрика.

Ее слова прозвучали холодно, невозмутимо, сдержанно. И ему это нравилось — гнев делал ее более привлекательной и желанной и как бы укреплял их связь, а страсть оборачивалась чем-то большим, чем просто страстью. Хотя ее слова задели его, он промолчал.

Слова казались правдивыми.

Он пересек каюту, вплотную подошел к Мелинде и открыл было рот, чтобы сказать, что он о ней думает.

О, если бы от нее не пахло так восхитительно, если бы он не желал ее так мучительно и так долго, если бы не знал, что махровый халат наброшен прямо на голое тело, если бы он не вкусил плоти этой женщины, обольстительной и ошеломляющей…

— Нет… — прошептала она, внезапно отшатнувшись.

На глазах у нее блеснули слезы, и это удивило его — ведь она держалась с ним так холодно.

— Нет?! — с сомнением переспросил он.

Она отрицательно качнула головой.

— О, я знаю силу твоего взгляда… — потерянно шепнула она; ресницы ее опустились, а загорелые щеки вспыхнули румянцем. — Я не…

— Что «не»?..

Она вновь качнула головой.

— Ты не имеешь права так поступать, — лихорадочно заговорила она. — Не можешь обвинять меня во всех смертных грехах, а потом делать вид, что этого не было, когда ты хочешь…

— …Заняться любовью, — докончил он грубовато. Ему хотелось и оттолкнуть ее от себя, и схватить, крепко сжав в объятиях, и… — Черт бы тебя побрал… — тихо чертыхнулся он. — Мелинда, я ничего не могу с этим поделать! Чего ты хочешь теперь от меня? Ты сама выбрала другого мужчину.

— Моего папу…

— Папу или нет — не имеет значения. Ты — моя жена!

Она замолчала.

Каким-то образом Рок сумел взять себя в руки.

— Что ж, — вымолвил он негромко. — Мяч на твоей стороне поля, мисс Давенпорт. Мы проведем эту ночь в Нассау.

Она обернулась, изумленно глядя на него.

— Что?

— Мы проведем эту ночь в Нассау, — повторил он спокойно. — Не вздумай исчезать и разыскивать отца или Лонгфорда. Где бы ты ни скрывалась, я найду тебя и сломаю шею!

— По какому праву?..

— Ты — все еще моя жена, понятно?

Она пересекла каюту, прошла мимо него, решительно направляясь к двери. Он схватил ее за руку.

— Пусти меня! — потребовала Мелинда в бешенстве.

— И не подумаю.

— Я не останусь больше на твоем судне…

— Тебя сюда никто не звал, Мелинда!

Пытаясь выдернуть руку, она метнулась в сторону от него. Ей хотелось заплакать.

— Капитан Трелин, не приходило ли вам в голову, что мир не может быть только черным или только белым? Допускаю, что отец ошибался. Допускаю, что он не спешил сказать мне правду.

— Он просто солгал.

— Ладно, черт побери! Может быть, и солгал. Может быть, он не прав, но это не такой уж и большой грех! И то, как он поступил с тобой, не сделало его опасным злодеем!

— Зачем ты это говоришь?

— Может быть, и я была не права. И вы оба были не правы. Но и твое поведение тоже оставляет желать лучшего. Ты просто зашел в каюту и потребовал от меня, чтобы я выбирала между тобой и отцом…

27